drawing room可不是画室啊!翻译错很尴尬!

本文摘要:英语中有许多词组或句子并不能单纯从字面来判断其寄义,如果望文生义的话,经常会闹出笑话来。01drawing room不是画室以前,在英国,每当宴会竣事时,女士们便退席到一个屋里休息。男子们可以随便抽雪茄,喝白兰地,相互戏说几句,而不会冒犯女士们。 这里“退席”的英语说法就是withdrawing from the dining room。人们因此把供休息用的那间屋子叫做withdrawing room。这个民俗习惯随着时间的推移,逐渐消失了。

宝博体育app下载

英语中有许多词组或句子并不能单纯从字面来判断其寄义,如果望文生义的话,经常会闹出笑话来。01drawing room不是画室以前,在英国,每当宴会竣事时,女士们便退席到一个屋里休息。男子们可以随便抽雪茄,喝白兰地,相互戏说几句,而不会冒犯女士们。

宝博app下载

这里“退席”的英语说法就是withdrawing from the dining room。人们因此把供休息用的那间屋子叫做withdrawing room。这个民俗习惯随着时间的推移,逐渐消失了。

宴会时,男宾女客自始自终在一起,喝酒、开顽笑,都不相互回避。民俗被忘记了,休息室withdrawing room中的英语单词withdrawing room也被简化为drawing,但它的意思没有改变,仍然表现“客厅;休息室”。例句:They sat in the spacious drawing room, discussing their future work.他们坐在宽敞的客厅里,讨论以后的事情。

另外,drawing room一般是贵族阶级对客厅的说法,而普通阶级说的是living room,在英国又称之为sitting room增补:画室:art studio/atelier例句:She was in her studio again, painting onto a large canvas.她又在她的画室里了,在一块大帆布上画画。02restroom不是休息室许多人看到rest就会想固然的以为restroom是休息室,这么明白就走进望文生义的沟里了。如果你有细心视察的话,会发现其实有不少洗手间都贴着restroom的标志。

restroom就是洗手间的意思。例句:Could you tell me where to find the nearest restroom? 你能告诉我最近的洗手间在那里吗?。

宝博体育app下载

更多洗手间的表达,可以看我们往期的推文。03double room不是双人房! 订旅店的时候,想预定双人房,可不要对前台说double room。因为double room 是指 A room for two persons with a double bed (两小我私家住并配有一个双人床的房间),也就是我们常说的大床房,比力适合伉俪或小情侣预定。

双人房的正确表达是:Twin roomA room with two beds for two people (两小我私家住并配有两张单人床的房间)例句:What's the price difference between a double room and a twin room?一间大床房和一间双人房的房间在价钱上有什么差异?增补:single room 单人房family room 家庭房。


本文关键词:宝博体育app下载,drawing,room,可不是,画室,啊,翻,译错,很,尴尬

本文来源:宝博app下载-www.zyywlm.com

Copyright © 2003-2021 www.zyywlm.com. 宝博app下载科技 版权所有   ICP备40263998号-1   XML地图   织梦模板